Transliteration according to the Wikipedia rules

Transliteration according to the Wikipedia rules (Wikipedia romanization of Russian). This is one of the transliteration standards, which has become prominent due to the popularity of the service. Based on BGN/PCGN system, this set of rules is used to translate names, words, abbreviations, and text from Russian into the English-language representation that can be understood by English speakers. This standard is recommended to be used while preparing information for the Wikipedia.

Available replacement options are located below the form.

symbols 0, letters 0, lines 0
letters processed 0 skipped 0
Transliteration settings:
change -ий
This transliteration system uses the following replacements for Russian letters that are absent in the Latin alphabet:
ёжйхцчшщъыьэюя
yozhykhtschshshchyyeyuya
Special substitution rules provided by the standard:

The word endings "ий" can be replaced by the sequence "iy" (by default "y" is used). The rules are quite complex and provide for a large number of exceptional cases. You can look through them on the special page.

Share via:

Average rate: 4